Adapta tus subtítulos para herramientas, equipos y plataformas
Cumple rápidamente con los estándares de compatibilidad con nuestro Convertidor de Subtítulos, diseñado para una conversión rápida y precisa de SRT a VTT y de VTT a SRT. Ya sea que estés trabajando en videos de capacitación, tutoriales de productos o contenido de marketing, elimina las barreras técnicas y simplifica el formato de subtítulos en diferentes plataformas.
Puedes adaptar subtítulos para reproductores de video HTML5, flujos de trabajo de edición o servicios de traducción que requieran un formato específico, todo en unos cuantos clics. Una vez que subas tu archivo original, se genera automáticamente una nueva versión en el formato deseado, sin necesidad de reformatear manualmente. Y si aún no tienes un archivo de subtítulos, Kapwing también te permite extraer uno de formatos de video comunes como MP4, MOV o AVI, convirtiendo tu video en una pista de texto editable y compartible en segundos.
Diferentes usuarios confían en distintos formatos de subtítulos según su flujo de trabajo y audiencia. Los archivos SRT son sencillos, ampliamente compatibles y fáciles de gestionar — ideales para creadores de contenido como vloggers y gestores de redes sociales que necesitan soluciones rápidas y confiables que funcionen en todas las plataformas sin herramientas adicionales.
Para equipos editoriales, desarrolladores y diseñadores, VTT ofrece más flexibilidad. Admite funciones como etiquetas de speaker, alineación de texto, posicionamiento y estilo. Convertir de SRT a VTT permite a los equipos alinear mejor los subtítulos con los elementos visuales de la marca, incluyendo elementos animados, cambios de escena y lower thirds. Con Kapwing, tienes la libertad de convertir entre ambos.
Simplifica la edición de subtítulos a gran escala convirtiendo archivos SRT y VTT a texto plano (TXT). Esto es súper útil para gestores de contenido de marcas que trabajan con agencias de localización, o traductores freelance que manejan archivos de múltiples clientes. Convertir subtítulos a TXT elimina los códigos de tiempo y el formato, facilitando que tus colaboradores se concentren en el contenido y editen sin distracciones.
Saca el máximo provecho del Subtitle Converter para expandir el alcance y la vida útil de tu contenido. Los creadores de contenido que tienen sus propios sitios web pueden convertir subtítulos de SRT y VTT en transcripciones de texto plano (TXT), haciendo súper fácil reutilizar material de video y audio para blogs, boletines o contenido web. Podcasters y profes online usan archivos de subtítulos para crear versiones de texto accesibles de episodios y cursos, ayudando a garantizar que su contenido sea inclusivo y utilizable por personas sordas, con dificultades auditivas o que usan lectores de pantalla.
Únete a millones de creadores que usan el Convertidor de Subtítulos de Kapwing cada mes
Cuando las pequeñas empresas pasan de videos de capacitación internos con subtítulos SRT a usar un reproductor de video HTML5 en un portal en línea, convertir archivos SRT a VTT garantiza una compatibilidad y visualización de subtítulos sin problemas
Los equipos de localización te ayudan a acelerar la traducción de subtítulos cambiando entre formatos SRT y VTT, y asegurándose de que los archivos finales cumplan con los requisitos internos de software y las necesidades específicas de las plataformas de video de los clientes
Los gestores de contenido te facilitan reutilizar videos transformando montones de subtítulos SRT en transcripciones de texto plano, quitando códigos de tiempo y formato extra para crear blogs, artículos y posts en redes sociales
Usando el Subtitle Converter, podcasters pueden transformar fácilmente archivos SRT de episodios de video en transcripciones de texto plano. Estas transcripciones pueden subirse a sus sitios web, ofreciendo una alternativa inclusiva basada en texto para audiencias sordas o con dificultades auditivas.
Online educators looking to reach a global audience turn their original MP4 videos into SRT subtitle files. Once translations are ready, the Subtitle Converter makes it super easy to convert SRT files to VTT format for online course platforms.
Las marcas de fitness y medios de noticias independientes que crean apps de streaming OTT usan el Convertidor de Subtítulos para transformar archivos SRT a formato VTT, asegurando compatibilidad y ajustes precisos para sus reproductores de video HTML5
Selecciona la opción de "Subtítulos" en la barra de herramientas de la izquierda y sube un video. Luego, haz clic en el botón "Subir SRT/VTT".
Después de subir tu archivo SRT o VTT, selecciona el ícono de descarga sobre el editor de subtítulos. Aparecerá un menú desplegable que te ofrecerá descargas en formatos SRT, VTT y TXT.
Haz clic en descargar y el archivo se guardará en tu dispositivo.
*Puedes completar el mismo proceso subiendo un video, generando subtítulos automáticamente, y luego guardando los subtítulos como un archivo SRT, VTT o TXT.
Sí, el Subtitles Converter es gratuito para que todos lo prueben. Si estás usando una Cuenta Gratuita, tendrás acceso al subtitulador automático por 10 minutos al mes. Una vez que actualices a una Cuenta Pro, tu límite de subtitulación automática aumenta a 300 minutos al mes, y obtendrás acceso a la traducción de subtítulos a más de 100 idiomas.
Si estás usando Kapwing con una cuenta gratuita, todas las exportaciones, incluido el Convertidor de Subtítulos, tendrán una marca de agua. Una vez que mejores a una Cuenta Pro, la marca de agua desaparecerá por completo de tus creaciones.
Un archivo SRT (abreviatura de "SubRip Subtitle file") es un formato de subtítulos súper popular que contiene el texto de lo que se dice en un video, junto con el tiempo y el orden en que aparecen los subtítulos. El formato de archivo SRT es un archivo de texto plano que debes usar junto con el archivo de video para mostrar subtítulos.
Aunque existen formatos de archivo más avanzados que permiten estilos y posicionamiento personalizados de subtítulos, los archivos SRT siguen siendo increíblemente populares por su simplicidad y amplia compatibilidad con plataformas de video. Cuando trabajas con un archivo SRT en Kapwing, también puedes lograr un posicionamiento y estilización personalizados, ya que el editor codifica automáticamente los subtítulos finales en tu video cuando lo exportas.
Un archivo VTT (abreviatura de "Web Video Text Tracks") se usa para añadir subtítulos y leyendas, y otros elementos de texto, a videos en reproductores HTML5. Este formato es ligero, fácil de usar y súper compatible con plataformas como YouTube y Vimeo.
Además de subtítulos, los archivos VTT también pueden guardar marcadores de capítulos, descripciones, posicionamiento y otros datos chidos. Aunque son más complejos que los archivos SRT en cuanto a capacidades, los subtítulos VTT aún se pueden editar súper fácil en editores de texto como Notepad++ o Sublime Text. Son perfectos para contenido de video en web, especialmente reproductores HTML5, y ofrecen mucha flexibilidad tanto para creadores de contenido como para desarrolladores.
VTT is similar to SRT, but offers more editing and styling options, making it more versatile, although it's not always compatible with all social media platforms. VTT supports additional features like metadata (for example, title, author) and style, which makes it more robust than the simpler SRT format. Here's a quick comparison:
Un archivo TXT es un documento de texto plano súper sencillo sin ningún formato especial. Es súper compatible entre diferentes dispositivos y plataformas, lo que lo hace genial para guardar texto básico. Creados con programas como Notepad en Windows o TextEdit en Mac, los archivos TXT son ligeros y fáciles de abrir en casi cualquier sistema y software.
Por su simplicidad, los archivos TXT son súper eficientes en almacenamiento y pueden contener montones de texto sin ocupar mucho espacio. Los archivos TXT también son geniales para ver contenido cuando no estás seguro del formato de un archivo, ya que se pueden abrir independientemente de su extensión original. Con el Convertidor de Subtítulos de Kapwing, puedes transformar archivos SRT o VTT a formato TXT en un santiamén.
La localización de video es el proceso de adaptar el contenido de video para que encaje con el idioma y los gustos culturales de una nueva audiencia. Generalmente, esto significa traducir subtítulos, doblar el audio y editar archivos de subtítulos SRT para ajustar el tiempo, corregir pequeños errores y adaptar la longitud de las líneas.
El objetivo de la localización de video es mostrar tu contenido en nuevas regiones, ampliando tu alcance de mercado. La localización te da una ventaja competitiva al ayudarte a conectar tu marca con clientes en nuevos lugares antes que la competencia.
La localización completa incluye la traducción de subtítulos, pero también implica hacer ajustes culturales, como usar referencias específicas de cada país, diferentes unidades de medida y elementos visuales culturalmente relevantes.
Hay un montón de apps geniales para editar subtítulos online. Kapwing se destaca con su plataforma en la nube, súper completa, que te permite personalizar con precisión y colaborar sin complicaciones. Para editar subtítulos online en Kapwing, abre el editor en tu navegador y selecciona "Subtítulos" en la barra de herramientas de la izquierda. Genera subtítulos automáticamente con un solo clic, o sube un archivo VVT o SRT. Luego, edita tus subtítulos directamente en el editor. Cuando termines, exporta o descarga tus subtítulos en los formatos más populares.
Hay un par de formas de descargar un archivo SRT desde YouTube. La primera es hacer clic en la opción "Más" en la descripción del video que quieres, y seleccionar "Mostrar transcripción". Aparecerá una transcripción con marcas de tiempo y puedes copiar y pegar todo en el Bloc de notas en PC o TextEdit en Mac, y luego guardarlo como un archivo SRT.
Alternativamente, puedes copiar el enlace URL de un video de YouTube en Kapwing y luego generar subtítulos automáticamente, lo que crea instantáneamente un archivo SRT editable que puedes descargar.
Los subtítulos automáticos de YouTube tienden a tener una precisión bastante baja, normalmente entre el 60-70%. El sistema puede complicarse con cosas como acentos regionales, ruido de fondo y otros factores que afectan la precisión. La puntuación es otro problema común, ya que los subtítulos a menudo carecen de puntuación correcta y pueden aparecer como un texto largo sin pausas, lo que los hace difíciles de seguir.
Los subtítulos deficientes pueden perjudicar la reputación de tu marca, mientras que los subtítulos precisos mejoran la accesibilidad, mejoran el SEO y fortalecen la credibilidad de tu marca. Puedes aprovechar el Editor de Subtítulos de Kapwing para ayudarte a editar archivos de subtítulos SRT y VTT palabra por palabra, lograr una segmentación de líneas perfecta y ajustar fácilmente la sincronización.
Kapwing es gratis, da igual lo grande que sea tu equipo. También ofrecemos planes de pago con características adicionales, almacenamiento y soporte técnico.